Jestem tłumaczką literatury polskiej na język angielski. Po ukończeniu 'Emerging Translator’s Mentorship' zorganizowanego przez National Centre for Writing w Wielkiej Brytanii, zaczęłam tłumaczyć różnorodne teksty; począwszy od literatury dziecięcej, reportaży literackich, a skończywszy na tekstach prasowych dla pism internetowych, takich jak na przykład Przekrój. Z wieloma z moich projektów można zapoznać się w zakładce „Publications”.
Pochodzę z dwujęzycznej, polsko-angielskiej rodziny mieszkającej w Wielkiej Brytanii. Dzięki temu moje tłumaczenia na język angielski wyróżnia naturalność, dokładność i idiomatyczność. Ukończyłam filologię włoską i francuską na Uniwersytecie Oksfordzkim oraz studia magisterskie w Kolegium Europejskim na warszawskim Natolinie. Wykształcenie tłumacza ustnego zdobyłam podczas studiów na Uniwersytecie w Bath.
Pracuję także jako jako tłumaczka konferencyjna z języka polskiego, włoskiego i francuskiego na język angielski. Moją specjalizacją są sprawy europejskie – posiadam akredytację Unii Europejskiej dla tłumaczy kabinowych upoważniającą do pracy w instytucjach UE.
Zapraszam do kontaktu, aby wspólnie ustalić szczegóły kosztorysu.
Wykształcenie
- BA Filologia włoska i francuska, Uniwersytet Oksfordzki, Wielka Brytania
- MA Międzydyscyplinarne Studia Europejskie, College of Europe (Natolin)
- MA Tłumaczenia ustne i pisemne, Uniwersytet w Bath, Wielka Brytania
- Akredytacja Unii Europejskiej dla tłumaczy kabinowych